﻿1
00:02:04,250 --> 00:02:07,250
Un instant, un instant

2
00:02:12,625 --> 00:02:14,375
On ne veut pas rentrer...

3
00:02:14,375 --> 00:02:16,500
Doucement, doucement

4
00:02:19,250 --> 00:02:20,125
Bonjour!

5
00:02:20,125 --> 00:02:22,375
- Comment allez-vous Madame Aida?
- Comment ça va Hadeel!

6
00:02:22,500 --> 00:02:23,625
Vous nous avez manqué

7
00:02:23,750 --> 00:02:25,500
Pareil pour moi!

8
00:02:28,625 --> 00:02:29,875
Je vous appellerai!

9
00:02:29,875 --> 00:02:31,375
Merci beaucoup, Hadeel!

10
00:02:31,625 --> 00:02:34,000
Oh viens-là...

11
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
Ma chérie

12
00:06:10,375 --> 00:06:13,125
Tu m’as vraiment fait rire

13
00:06:13,750 --> 00:06:17,500
Je vais parler comme
ma mère, moi aussi

14
00:06:17,625 --> 00:06:22,500
D’ailleurs, j’ai vu les photos...
J’étais déçue d’avoir raté ça

15
00:06:22,625 --> 00:06:24,125
Comment c’était?

16
00:06:24,125 --> 00:06:26,875
Et puis tu me manques beaucoup et...

17
00:08:48,000 --> 00:08:50,375
Ici, le public applaudit

18
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
Leurs applaudissements
 désynchronisés

19
00:08:53,125 --> 00:08:55,750
se transforment très vite
en un seul battement

20
00:08:56,000 --> 00:08:59,875
de sorte que tout le monde
 se met à applaudir à l’unisson

21
00:09:01,125 --> 00:09:03,875
Qui a décidé cette synchronisation?

22
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
En réalité, personne

23
00:09:06,375 --> 00:09:08,625
Pas cet homme, ici

24
00:09:08,750 --> 00:09:11,125
Ni cette femme - là

25
00:09:11,875 --> 00:09:15,125
Dans la forêt, les cigales
coordonnent leurs chants

26
00:09:15,250 --> 00:09:18,791
et certaines lucioles clignotent
ensemble dans l'obscurité

27
00:09:19,500 --> 00:09:23,500
Les neurones dans nos cerveaux
opèrent de manière synchronisée

28
00:09:23,625 --> 00:09:26,500
pour faire fonctionner
notre corps et notre esprit

29
00:09:26,625 --> 00:09:29,875
et les cellules pacemaker
coordonnent leur activité

30
00:09:29,875 --> 00:09:31,500
dans nos coeurs

31
00:09:31,625 --> 00:09:34,125
pour générer le rythme

32
00:09:34,375 --> 00:09:35,750
Magazine « La Galaxie »

33
00:09:35,750 --> 00:09:37,625
Page 23

34
00:09:37,625 --> 00:09:41,125
Édition de juillet 1968

35
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Tu es ici depuis longtemps ?

36
00:10:27,750 --> 00:10:30,625
Une semaine environ

37
00:10:35,875 --> 00:10:39,000
Je suis arrivée cet après-midi

38
00:10:41,375 --> 00:10:44,875
Et qui t'a dit que je venais ?

39
00:10:46,375 --> 00:10:47,875
Le petit oiseau

40
00:10:48,000 --> 00:10:49,875
Tu le connais?

41
00:10:53,000 --> 00:10:56,750
Ton avion a eu du retard?

42
00:11:00,250 --> 00:11:02,125
Tout seul?

43
00:11:02,125 --> 00:11:04,000
Bah oui, tout seul

44
00:11:04,125 --> 00:11:08,208
Je demande juste si
tu préfères être seul

45
00:11:10,500 --> 00:11:15,000
Honnêtement, je ne
voulais pas te déranger

46
00:11:18,125 --> 00:11:21,500
Et après notre dernier
 appel, je me suis dit que...

47
00:11:21,750 --> 00:11:24,625
Que peut-être....

48
00:11:26,375 --> 00:11:28,875
Que quoi, Walid?

49
00:11:35,125 --> 00:11:38,625
Bon, je suis un peu fatigué

50
00:11:42,250 --> 00:11:46,000
Je vais dormir dans la
chambre de Nadine

51
00:12:41,250 --> 00:12:44,125
Il y a une photo sur la
table de la cuisine

52
00:12:44,500 --> 00:12:47,125
dans laquelle Walid porte
Aida sur ses épaules

53
00:12:47,250 --> 00:12:49,250
à la veille du nouvel an

54
00:12:49,250 --> 00:12:51,250
C'était en 1991

55
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
la guerre venait juste
de se terminer au Liban

56
00:12:55,250 --> 00:12:57,375
Elle est prise avec le flash

57
00:12:57,500 --> 00:12:59,875
et ses recoins sont sombres

58
00:13:00,000 --> 00:13:01,375
mais on y voit du bonheur

59
00:13:01,500 --> 00:13:02,875
et des couleurs

60
00:13:03,125 --> 00:13:05,250
Aida est assise sur ses épaules

61
00:13:05,250 --> 00:13:07,875
Elle applaudit et elle rit

62
00:13:09,125 --> 00:13:11,625
Au dos, il est écrit:

63
00:13:11,625 --> 00:13:12,750
Walid

64
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
'le médecin'

65
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
barré

66
00:13:15,625 --> 00:13:17,250
'l'ingénieur'

67
00:13:17,375 --> 00:13:19,000
barré

68
00:13:19,125 --> 00:13:20,875
Et plus bas, il continue :

69
00:13:21,000 --> 00:13:22,125
'le clown'

70
00:13:22,125 --> 00:13:23,250
'le conteur'

71
00:13:23,375 --> 00:13:24,875
'l'amoureux'

72
00:13:24,875 --> 00:13:27,250
...demande à Aida de l'épouser

73
00:13:27,375 --> 00:13:30,125
Avec un petit coeur

74
00:15:17,125 --> 00:15:18,750
Aida...

75
00:15:18,750 --> 00:15:22,125
Où est Punto? Tu l'as
laissé à Beyrouth?

76
00:16:02,125 --> 00:16:03,875
Tu as dit quoi ?

77
00:16:04,000 --> 00:16:06,750
Punto. Où est Punto ?

78
00:16:06,875 --> 00:16:09,208
Punto...

79
00:16:16,125 --> 00:16:18,625
Il est mort

80
00:16:21,250 --> 00:16:24,875
il y a environ 3 mois

81
00:16:26,000 --> 00:16:28,625
Comment ça « il est mort » ?

82
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Je ne sais pas, honnêtement.
Je me suis réveillée

83
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
... je suis rentrée à la cuisine

84
00:16:33,125 --> 00:16:35,375
Je l'ai trouvé mort

85
00:16:39,500 --> 00:16:42,875
Et tu ne me l’as pas dit?

86
00:16:47,375 --> 00:16:50,875
À cette période, on ne se parlait pas

87
00:16:51,000 --> 00:16:55,250
et tu ne voulais pas être dérangé

88
00:16:55,625 --> 00:16:59,000
alors je n’ai pas voulu te déranger

89
00:17:05,875 --> 00:17:10,125
Qu’est-ce qu’il a eu ?
Comment il est mort ?

90
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
Je ne sais pas

91
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
Peut être...

92
00:17:18,625 --> 00:17:21,125
peut-être qu'il a mangé
quelque chose de périmé

93
00:17:21,250 --> 00:17:23,750
Aucune idée. Peut-être
qu'il a été empoisonné

94
00:17:23,750 --> 00:17:25,375
« Peut-être qu'il a été empoisonné... »

95
00:17:25,500 --> 00:17:29,750
Donc tu n'es pas
sûre? Tu ne sais pas?

96
00:17:34,250 --> 00:17:37,625
Explique-moi, pour que je puisse...

97
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
Tu as dit quoi, Walid ?

98
00:17:47,500 --> 00:17:50,875
 Je demande juste. Qu'est-ce qu'il
a mangé? Un repas fait maison?

99
00:17:50,875 --> 00:17:53,125
Empoisonné comment?
Je ne comprends pas...

100
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Je te l'ai déjà dit

101
00:17:54,375 --> 00:17:56,125
Non, je veux comprendre !

102
00:17:56,125 --> 00:17:58,375
Tu ne m’expliques rien

103
00:17:58,500 --> 00:18:02,125
Comme ça, il était dans la cuisine
 et il est tombé raide mort ?

104
00:18:04,000 --> 00:18:07,250
Qu'est-ce qui l’a
empoisonné exactement ?

105
00:18:07,250 --> 00:18:09,791
Qu’est-ce que tu cherches, Walid ?

106
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Quelque chose de chez nous?
.... que tu lui as donné ?

107
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
Et qu'est-ce que tu en as fait après ?

108
00:18:24,875 --> 00:18:27,500
Où tu l'as mis ?
Qu’est ce qui s'est passé ?

109
00:18:29,500 --> 00:18:31,875
Tu sais quoi...

110
00:18:31,875 --> 00:18:33,875
Je suis vraiment très fatiguée

111
00:18:33,875 --> 00:18:35,750
Je n’en peux plus

112
00:18:35,750 --> 00:18:38,375
et je veux dormir

113
00:18:44,125 --> 00:18:45,500
Je veux sortir faire un tour

114
00:18:45,500 --> 00:18:47,625
Tu me donnes les clés
de la voiture s'il te plaît ?

115
00:18:47,750 --> 00:18:50,000
Tu veux aller où?

116
00:18:51,000 --> 00:18:52,875
Aida, j'ai envie de sortir

117
00:18:52,875 --> 00:18:56,250
Si tu le veux bien,
donne-moi les clés.

118
00:19:08,500 --> 00:19:10,375
Après toi

119
00:19:10,500 --> 00:19:13,625
Vas-y, vas-y

120
00:20:16,875 --> 00:20:17,750
Pas de chauffage ?

121
00:20:17,875 --> 00:20:19,250
Il est en panne

122
00:20:28,250 --> 00:20:30,750
Tu as parlé avec Nadine
 dernièrement ?

123
00:20:30,875 --> 00:20:32,750
Oui, je lui ai parlé

124
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Elle t'a dit qu’elle passe
 ses examens bientôt ?

125
00:20:36,000 --> 00:20:37,750
Oui, elle  me l'a dit

126
00:20:37,875 --> 00:20:39,750
Et comment tu l'as trouvée ?

127
00:20:39,875 --> 00:20:40,875
Bien!

128
00:20:40,875 --> 00:20:43,125
Tu as senti qu'elle allait bien ?

129
00:20:43,375 --> 00:20:47,125
Moi j’ai senti qu'elle n’allait pas
bien du tout quand je lui ai parlé

130
00:20:47,250 --> 00:20:49,125
Elle est toujours à la maison

131
00:20:49,125 --> 00:20:51,500
Elle ne sort pas, elle
ne voit pas ses amis

132
00:20:51,750 --> 00:20:53,375
Elle ne fait rien du tout...

133
00:20:53,375 --> 00:20:55,625
et ses notes

134
00:20:56,375 --> 00:20:58,000
ne sont pas bonnes

135
00:20:59,875 --> 00:21:03,375
C'est ma fille et je la connais.
Elle ne va pas bien, Nadine

136
00:21:04,625 --> 00:21:05,750
Il faut qu’elle rentre

137
00:21:05,875 --> 00:21:08,375
Rester là-bas, seule, dans le froid

138
00:21:10,000 --> 00:21:12,625
ce n'est pas bon pour elle

139
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
Nadine doit revenir, Walid

140
00:21:16,625 --> 00:21:19,375
Je ne veux pas qu'elle reste là-bas

141
00:21:52,375 --> 00:21:55,000
Tu vois si tu me l'avais dit

142
00:21:55,125 --> 00:21:58,000
Je serais revenu l'enterrer

143
00:23:24,875 --> 00:23:26,500
Par ici

144
00:23:28,750 --> 00:23:31,125
Les gars ! Là-haut !

145
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Bonjour

146
00:23:37,750 --> 00:23:39,500
Bonjour

147
00:23:40,875 --> 00:23:42,125
Qui est le responsable ici ?

148
00:23:42,250 --> 00:23:43,500
Dites-moi

149
00:23:44,500 --> 00:23:46,125
Comment dire...
J'ai un chien

150
00:23:46,125 --> 00:23:46,875
Oui

151
00:23:47,000 --> 00:23:48,875
J'étais à l'étranger

152
00:23:48,875 --> 00:23:50,125
et il est décédé

153
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
Le chien est décédé ?

154
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
Oui, le chien est décédé

155
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
Paix à son âme

156
00:23:55,250 --> 00:23:57,125
et ma femme est venue
 l’enterrer chez vous, ici

157
00:23:57,250 --> 00:23:58,000
Ici?

158
00:23:58,000 --> 00:23:59,375
Je suis le responsable ici

159
00:23:59,500 --> 00:24:01,625
Tout est sous ma supervision

160
00:24:04,000 --> 00:24:04,750
Mahmoud, Mahmoud

161
00:24:04,750 --> 00:24:06,250
...Si ça ne vous embête pas

162
00:24:06,250 --> 00:24:08,125
Pas de souci, je vous en prie

163
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
Mahmoud, Mahmoud

164
00:24:12,000 --> 00:24:14,250
Mahmoud, aurais-tu vu quelqu'un la nuit

165
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
apporter un chien mort ?

166
00:24:15,750 --> 00:24:17,875
Ils l'ont balancé par ici,
...enterré quelque part

167
00:24:17,875 --> 00:24:20,125
Tu aurais vu quelqu'un ?

168
00:24:21,250 --> 00:24:23,125
Vous avez dit, monsieur?...

169
00:24:23,625 --> 00:24:25,750
Un chien, un chien mort.
Ils l'ont apporté la nuit

170
00:24:25,875 --> 00:24:28,375
Une femme l'a apporté...
Ils l'ont jeté, enterré

171
00:24:28,375 --> 00:24:30,250
je ne sais où

172
00:24:30,375 --> 00:24:31,875
Non, non, je n'ai rien vu

173
00:24:32,875 --> 00:24:35,375
Tu es sûr que tu n’as rien vu ?

174
00:24:37,000 --> 00:24:38,250
Oui, j'en suis sûr

175
00:24:38,375 --> 00:24:40,125
Il n'a rien vu

176
00:24:40,625 --> 00:24:42,000
Je vous en prie

177
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
Merci, bon courage

178
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Bon courage mon ami

179
00:24:47,250 --> 00:24:49,500
A-t-on idée de déposer un chien ici

180
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
...en terrain rocheux

181
00:24:57,500 --> 00:24:58,750
... Sa femme

182
00:26:01,500 --> 00:26:03,250
Tiens, gare-la toi-même

183
00:26:18,500 --> 00:26:20,666
Combien d'électricité
on a eu aujourd'hui ?

184
00:26:20,875 --> 00:26:23,625
En général, on l’a trois
ou quatre heures

185
00:26:23,625 --> 00:26:26,000
Trois heures ?

186
00:26:26,250 --> 00:26:30,250
Ouais, de 16h à 19h

187
00:26:30,375 --> 00:26:33,625
Chez nous c’est de 3 à 6 h du matin

188
00:26:33,750 --> 00:26:36,375
Hier, on l’a eu de 6 à 9 h du matin

189
00:26:38,625 --> 00:26:40,125
Imad, comment allez-vous ?

190
00:26:40,125 --> 00:26:42,625
Salut Aida, comment vas-tu ?

191
00:26:42,625 --> 00:26:44,250
Vous êtes parmi nous aujourd'hui!

192
00:26:44,250 --> 00:26:45,875
Il ne fait pas trop froid pour vous?

193
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Un peu...

194
00:28:00,875 --> 00:28:02,375
Dans cette boîte

195
00:28:02,500 --> 00:28:05,375
il y a une lettre que Aida
 a reçue de Walid

196
00:28:05,375 --> 00:28:08,875
avec une photo du coucher
de soleil au Sénégal

197
00:28:09,000 --> 00:28:12,375
Il venait d’émigrer il y a un mois
pour y travailler dans une ONG

198
00:28:12,750 --> 00:28:14,125
C'était en 2000

199
00:28:14,250 --> 00:28:16,750
Le Liban se reconstruisait
 encore après la guerre

200
00:28:16,875 --> 00:28:19,625
et tout le monde croyait en
 de meilleurs lendemains

201
00:28:19,625 --> 00:28:21,250
...sauf Walid

202
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
Il a insisté pour que Aida
et Nadine voyagent avec lui

203
00:28:24,125 --> 00:28:26,875
mais Aida ne voulait pas quitter le pays

204
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
alors il est parti seul

205
00:28:29,000 --> 00:28:31,625
Il l'a appelée tous les jours
 pendant 4 semaines

206
00:28:31,750 --> 00:28:33,500
mais Aida n'a pas répondu

207
00:28:33,500 --> 00:28:36,375
et il est resté sans nouvelles
 d'elle et de Nadine

208
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
alors il lui a envoyé une lettre

209
00:28:38,625 --> 00:28:40,625
Dans la boîte, il y a d'autres papiers

210
00:28:40,750 --> 00:28:42,250
L’acte de propriété de
la maison de montagne

211
00:28:42,250 --> 00:28:44,250
dont Walid a hérité de ses parents

212
00:28:44,250 --> 00:28:48,375
Des documents d’entreprises...
Certaines enregistrées, d'autres pas

213
00:28:48,500 --> 00:28:50,250
Une société de traduction

214
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
Un restaurant libanais

215
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
Un magasin de vêtements

216
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
Prêts, dettes et avertissements bancaires

217
00:28:56,625 --> 00:28:58,750
Et la facture de l'avocat

218
00:29:24,125 --> 00:29:26,875
Salut Ameen, j'essaie de
t'appeler depuis une semaine

219
00:29:26,916 --> 00:29:30,125
J'aimerais savoir si tu as des nouvelles

220
00:29:30,125 --> 00:29:32,375
du client

221
00:29:32,875 --> 00:29:36,000
S'il te plaît, réponds-moi
 dès que possible

222
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
pour que je sache où j'en suis

223
00:29:37,875 --> 00:29:40,125
J'attends de tes nouvelles. Merci

224
00:32:58,500 --> 00:33:01,375
...la signature du contrat
dont nous avons parlé

225
00:33:02,000 --> 00:33:03,875
C'était ma question, oui

226
00:33:04,125 --> 00:33:05,625
Je suis à votre disposition

227
00:33:05,625 --> 00:33:07,125
Merci! Au revoir

228
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
Dans ce carnet

229
00:34:46,375 --> 00:34:48,250
il y a des gribouillis...

230
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Oiseaux

231
00:34:50,000 --> 00:34:51,625
Arbres

232
00:34:51,750 --> 00:34:53,125
Maisons

233
00:34:54,125 --> 00:34:57,500
et il y a des mots traduits au bic

234
00:34:58,000 --> 00:35:01,625
Parmi eux, un mot anglais « Pine »

235
00:35:02,125 --> 00:35:05,125
En arabe, cela signifie « Languir »

236
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
Et en dessous, la phrase :

237
00:35:07,625 --> 00:35:15,125
« Ils se languissaient l'un de l'autre
 quand ils étaient séparés »

238
00:35:25,000 --> 00:35:27,125
Karim!

239
00:35:29,750 --> 00:35:31,250
Karim!

240
00:35:34,125 --> 00:35:35,875
Le livreur d’eau est là ?

241
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
Mon réservoir est vide, je l'attends

242
00:35:40,375 --> 00:35:43,500
Je l'attends en bas, Karim

243
00:35:45,000 --> 00:35:48,750
Je l'attends. Je n'ai plus
 d'eau courante

244
00:36:00,375 --> 00:36:04,250
S'il te plaît, dis-moi quand
 le retrouver en bas

245
00:36:04,250 --> 00:36:08,125
avant qu’il frappe aux
 portes des voisins

246
00:36:51,333 --> 00:36:54,041
<i>Hier je t’ai appelée</i>

247
00:36:54,250 --> 00:36:57,250
<i>pour te dire ‘tu me manques’</i>

248
00:36:57,333 --> 00:36:59,708
<i>puis quand j’ai entendu ta voix</i>

249
00:36:59,708 --> 00:37:01,916
<i>j’ai oublié quoi te dire</i>

250
00:37:02,750 --> 00:37:06,500
Tes parents l’aimaient,
 cette chanson

251
00:37:09,500 --> 00:37:14,000
Tes mains sont gelées

252
00:37:22,750 --> 00:37:25,000
C’est pour quand, ton vol?

253
00:37:25,250 --> 00:37:27,625
Après-demain

254
00:37:51,125 --> 00:37:53,250
Regarde-moi

255
00:38:13,750 --> 00:38:17,125
Encore une coupure de courant

256
00:38:26,875 --> 00:38:29,250
Tu es sûre que tu sais
ce que tu fais ?

257
00:38:29,250 --> 00:38:31,000
Tu veux les couper
toi-même ? Tiens!

258
00:38:31,125 --> 00:38:32,875
Non, je te fais confiance

259
00:38:33,375 --> 00:38:34,625
Ah bon...

260
00:38:35,250 --> 00:38:37,750
Tu sais comment parler maintenant

261
00:38:37,750 --> 00:38:40,375
Et toi tu prends plaisir
 à me taquiner

262
00:38:43,250 --> 00:38:45,000
Peut-être

263
00:38:47,375 --> 00:38:50,500
Et tu aimes me cacher
des choses, je le sais

264
00:38:53,375 --> 00:38:55,625
Ah ça, je ne savais pas

265
00:38:55,875 --> 00:38:58,250
Bien sûr que si

266
00:39:09,250 --> 00:39:11,375
Regarde-moi

267
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
Beau gosse

268
00:39:20,500 --> 00:39:22,375
C’est dans tes yeux
 que je suis beau

269
00:39:26,875 --> 00:39:29,500
Tu te souviens de la chanson
 que ton père chantait ?

270
00:39:29,625 --> 00:39:32,375
Comment elle s'appelait déjà ?

271
00:39:34,125 --> 00:39:36,625
Tu vois de quoi je parle

272
00:39:48,750 --> 00:39:51,125
Walid, tu fais quoi ?

273
00:39:51,750 --> 00:39:53,875
J'arrose les plantes

274
00:39:55,500 --> 00:39:57,750
Tu vois cette fleur
 comme elle est belle?

275
00:39:58,625 --> 00:40:01,000
Oui, elle est magnifique

276
00:40:02,125 --> 00:40:04,250
C'est un...

277
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
...Magnolia!

278
00:40:05,625 --> 00:40:07,375
Magnolia...

279
00:40:07,750 --> 00:40:09,875
Je l'ai planté pour toi

280
00:40:12,125 --> 00:40:15,000
Comment tu trouves ce jasmin ici ?

281
00:40:15,125 --> 00:40:17,875
Ah ! J'adore son odeur

282
00:40:18,000 --> 00:40:20,625
Il est vraiment très beau, Walid

283
00:40:21,250 --> 00:40:23,125
Il a besoin d'un peu d'eau

284
00:40:23,250 --> 00:40:25,625
J’adore leur parfum

285
00:40:26,375 --> 00:40:28,375
Tu vois comme elle est belle?

286
00:40:28,500 --> 00:40:30,875
Tu vois comme elle
est belle celle-là ?

287
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
Arrose-la

288
00:40:41,125 --> 00:40:43,500
Tu te souviens de...

289
00:40:43,750 --> 00:40:46,500
...l'hôtel où on avait
l’habitude d’aller?

290
00:40:48,375 --> 00:40:51,625
Ça te dit d’aller dîner là-bas ?

291
00:40:51,750 --> 00:40:54,125
Oui, très bonne idée

292
00:41:27,625 --> 00:41:32,875
(Audio d’un match de foot)

293
00:43:11,125 --> 00:43:12,500
Les toilettes étaient propres ?

294
00:43:17,750 --> 00:43:18,875
Du vin?

295
00:43:19,250 --> 00:43:20,125
Merci

296
00:43:32,250 --> 00:43:34,750
Il y avait une file d’attente ?

297
00:43:34,875 --> 00:43:37,750
Il n'y a personne

298
00:43:49,375 --> 00:43:50,750
Santé

299
00:43:55,000 --> 00:43:56,500
Il est délicieux

300
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
J'ai commandé du rouge

301
00:43:58,375 --> 00:44:00,375
Je vois ça

302
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
Vas-y, je t’en prie

303
00:44:17,625 --> 00:44:20,000
Après toi

304
00:44:21,750 --> 00:44:23,750
Tu ne veux pas manger ?

305
00:44:23,750 --> 00:44:25,625
Tu veux te débarrasser de moi ?

306
00:44:31,750 --> 00:44:34,375
Ah, tu penses ce que je pense

307
00:44:35,625 --> 00:44:37,125
Très bien...

308
00:44:37,250 --> 00:44:38,625
J’y vais en premier

309
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Arrête, fais pas le pitre

310
00:44:55,000 --> 00:44:55,500
Walid

311
00:45:01,625 --> 00:45:03,375
T’es trop bête

312
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Tu peux manger maintenant

313
00:45:06,625 --> 00:45:09,000
Tu me verses de l’eau ?

314
00:45:16,875 --> 00:45:18,750
C'est tout?

315
00:45:19,500 --> 00:45:21,375
C’est cher l’eau, ces jours-ci

316
00:45:35,875 --> 00:45:38,250
Le rouge est toujours
ta couleur préférée ?

317
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
Toujours, oui

318
00:45:40,375 --> 00:45:43,125
Et la Moulukhiyeh,
ton plat préféré ?

319
00:45:43,250 --> 00:45:45,625
Celle de ma mère

320
00:45:47,250 --> 00:45:51,750
Tu comptes me poser des
questions encore longtemps ?

321
00:45:55,500 --> 00:45:58,000
Bon, j'ai une bonne question là

322
00:46:00,500 --> 00:46:01,750
Précise

323
00:46:01,875 --> 00:46:03,625
Tu vas l’aimer

324
00:46:10,250 --> 00:46:12,625
Quel est ton pire cauchemar ?

325
00:46:14,625 --> 00:46:18,000
Pourquoi tu m’emmènes
 dans ces sujets ?

326
00:46:18,125 --> 00:46:21,125
Comme ça. Je trouve que
c'est une bonne question

327
00:46:28,375 --> 00:46:30,000
Donc tu veux dire...

328
00:46:30,125 --> 00:46:33,125
... dans la réalité ou en rêve ?

329
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
Comme tu veux

330
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
Je vais te dire quelque chose

331
00:46:38,375 --> 00:46:40,875
que je n'ai jamais dit à personne

332
00:46:41,625 --> 00:46:43,750
Tu veux le savoir ?

333
00:46:46,500 --> 00:46:49,750
Je me souviens, j'étais...

334
00:46:51,625 --> 00:46:53,375
Je faisais une sieste l'après-midi

335
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
et je commençais à
peine à m'endormir

336
00:46:55,625 --> 00:46:58,875
Je me suis retrouvée dans
 une maison magnifique

337
00:46:59,000 --> 00:47:00,375
J'étais architecte

338
00:47:00,500 --> 00:47:03,125
Apparemment c’est moi
 qui l'avais construite

339
00:47:03,250 --> 00:47:07,000
et il y avait l'équipe avec
 laquelle je travaillais

340
00:47:07,250 --> 00:47:10,500
Je leur donnais des instructions

341
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
et je me souviens aussi

342
00:47:15,125 --> 00:47:17,875
qu’on était au Mexique
 ou en Colombie...

343
00:47:17,875 --> 00:47:20,375
Quelque chose comme
 ça... Amérique du Sud

344
00:47:20,375 --> 00:47:22,875
J'avais eu 3 enfants

345
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Je ne les ai pas vus

346
00:47:24,625 --> 00:47:27,125
mais je les voyais courir et rire

347
00:47:27,500 --> 00:47:30,375
J'étais mariée à quelqu'un

348
00:47:31,000 --> 00:47:33,375
Je pense que c’était un étranger

349
00:47:33,625 --> 00:47:35,875
On travaillait ensemble

350
00:47:36,125 --> 00:47:37,375
et...

351
00:47:38,375 --> 00:47:40,750
Je ne l'ai pas vu non plus,
 mais j'ai entendu sa voix

352
00:47:40,750 --> 00:47:43,625
et je me souviens très bien
 de ce que j'ai ressenti

353
00:47:44,125 --> 00:47:47,875
J'ai ressenti une sorte de chaleur

354
00:47:48,125 --> 00:47:50,250
Je me suis sentie en sécurité

355
00:47:53,625 --> 00:47:56,375
et j'ai ressenti un bonheur

356
00:47:56,375 --> 00:47:58,750
que je n'avais jamais senti

357
00:48:03,875 --> 00:48:06,375
Mais ce n'est pas un cauchemar ...

358
00:48:09,375 --> 00:48:11,375
Je ne sais pas. Je ne sais pas.

359
00:48:13,375 --> 00:48:16,875
D’un coup, j'ai réalisé...

360
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
que le temps avait passé

361
00:48:18,750 --> 00:48:22,125
que j'aurais pu faire d'autres choix

362
00:48:22,875 --> 00:48:26,250
mais que le temps était passé

363
00:48:26,500 --> 00:48:29,250
Comme on dit « c'est trop tard »

364
00:48:45,875 --> 00:48:47,875
Pas grave...

365
00:48:50,875 --> 00:48:52,125
Je t'ennuie ?

366
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
Non, pas du tout

367
00:48:54,750 --> 00:48:58,125
Je ne sais pas, 
ça n’a pas de sens

368
00:48:58,625 --> 00:49:01,541
mais c'est ce que j'ai
senti à ce moment là

369
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
J'aime cet endroit

370
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Ça me rappelle de bons souvenirs

371
00:50:25,375 --> 00:50:28,750
Tu ne m'as jamais demandé
si je fréquentais quelqu'un

372
00:50:31,125 --> 00:50:33,375
Je préfère ne pas le savoir

373
00:50:41,750 --> 00:50:43,875
Il fait froid

374
00:50:45,000 --> 00:50:47,125
Approche-toi

375
00:50:48,500 --> 00:50:51,125
Viens

376
00:51:07,375 --> 00:51:09,250
Approche-toi encore

377
00:51:09,250 --> 00:51:11,000
Viens...

378
00:52:52,125 --> 00:52:55,625
Rentrons à la maison

379
00:55:36,750 --> 00:55:38,625
Je te dis d'aller jouer dehors

380
00:55:38,625 --> 00:55:39,750
Je ne veux pas

381
00:55:40,000 --> 00:55:42,250
Oh que si! Va jouer dehors

382
00:55:42,500 --> 00:55:43,625
Ça ne te regarde pas !

383
00:55:43,750 --> 00:55:45,875
Tu n'as plus le droit
de venir ici

384
00:55:46,000 --> 00:55:47,875
...Où sont ses parents!

385
00:55:48,041 --> 00:55:49,416
Dehors! Tout de suite!

386
00:55:49,625 --> 00:55:50,750
Je ne veux pas

387
00:55:50,875 --> 00:55:52,250
Arrête ça maintenant

388
00:55:52,291 --> 00:55:54,375
Va jouer chez toi

389
00:55:54,625 --> 00:55:56,125
... ici c'est ma maison

390
00:55:56,250 --> 00:55:57,875
Non, c'est ma maison à moi!

391
00:55:58,000 --> 00:56:00,250
Va dans l'arbre, c'est ta maison

392
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
Retourne te coucher !

393
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Cette maison ici est à moi !

394
00:56:03,500 --> 00:56:05,125
Donne-moi ce ballon

395
00:56:05,250 --> 00:56:06,750
Attention je vais le prendre

396
00:57:29,375 --> 00:57:31,250
Dans la poche d'un pull noir

397
00:57:31,375 --> 00:57:33,250
que Walid avait perdu il y a longtemps

398
00:57:33,375 --> 00:57:35,375
Il y a une lettre adressée à Julia

399
00:57:35,625 --> 00:57:37,125
qui date de 2007

400
00:57:37,250 --> 00:57:40,250
donc 5 ans après avoir émigré

401
00:57:40,375 --> 00:57:42,250
Chère Julia,

402
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
Cela fait presque un an
que l’on se connaît

403
00:57:45,000 --> 00:57:47,125
et je pense que je t'aime

404
00:57:47,750 --> 00:57:51,250
Ça m'est venu comme une révélation
 il y a quelques minutes

405
00:57:51,250 --> 00:57:54,125
alors que je rentrais
chez moi dans le froid

406
00:57:54,375 --> 00:57:56,625
Encore une journée
 difficile au boulot...

407
00:57:57,750 --> 00:57:58,875
Dans tes bras

408
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Je suis en paix

409
00:58:01,500 --> 00:58:04,250
et ton soutien compte beaucoup

410
00:58:04,750 --> 00:58:08,000
Ta vie calme et ordonnée me fascine

411
00:58:09,625 --> 00:58:12,125
Les histoires dingues
 du pays d'où je viens

412
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
ne t'impressionnent pas

413
00:58:14,125 --> 00:58:16,750
Les guerres et autres excentricités

414
00:58:17,125 --> 00:58:19,875
et mes blagues idiotes
 ne te font pas rire

415
00:58:20,500 --> 00:58:23,375
Je me suis souvent demandé
 ce que tu aimais en moi

416
00:58:23,875 --> 00:58:25,500
Pour la première fois

417
00:58:25,625 --> 00:58:28,000
J’ai envie d’avoir une vie ordinaire

418
00:58:29,500 --> 00:58:32,500
Peut-être même que je
peux être quelqu'un d'autre

419
00:58:33,125 --> 00:58:34,500
Enfin bref

420
00:58:34,750 --> 00:58:36,375
Cela fait un moment...

421
00:58:36,500 --> 00:58:38,500
Voyons nous demain ?

422
00:58:39,625 --> 00:58:41,000
Sur la même lettre

423
00:58:41,125 --> 00:58:42,625
Julia répond

424
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
Cher Walid

425
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Je suis désolée, je ne
 pourrai plus te voir

426
00:58:48,750 --> 00:58:50,625
Je rentre en Allemagne

427
00:58:51,125 --> 00:58:53,375
et mon mari m'attend

428
00:59:31,000 --> 00:59:33,375
Walid, tu as un problème ?

429
00:59:33,500 --> 00:59:35,625
Non

430
00:59:36,000 --> 00:59:38,875
Tu ne sens rien d’anormal?

431
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Non

432
00:59:45,000 --> 00:59:46,250
Comme quoi?

433
00:59:46,375 --> 00:59:48,750
Je ne sais pas. Comme...

434
00:59:49,125 --> 00:59:50,875
Ta santé va bien ?

435
00:59:55,875 --> 00:59:57,375
Tout va bien

436
00:59:58,125 --> 01:00:00,125
Tant mieux

437
01:00:04,125 --> 01:00:05,500
Tu te sens déprimé ?

438
01:00:05,500 --> 01:00:06,000
Non

439
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Anxieux?

440
01:00:07,125 --> 01:00:08,125
Pas du tout

441
01:00:08,125 --> 01:00:08,750
Rien?

442
01:00:08,750 --> 01:00:09,625
Rien

443
01:00:11,750 --> 01:00:13,750
Tout va bien, heureusement

444
01:00:15,375 --> 01:00:17,250
Des soucis au boulot?

445
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Je n'ai pas bien entendu...

446
01:00:20,750 --> 01:00:23,000
Ton travail. Ça se passe bien ?

447
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Tu t'inquiètes pour
 toi, n'est-ce pas ?

448
01:00:47,375 --> 01:00:51,375
Walid, ça t’est déjà arrivé de me
 demander comment je vais ?

449
01:00:56,625 --> 01:00:57,375
Aida...

450
01:00:57,375 --> 01:01:00,625
Comment vas-tu aujourd'hui?

451
01:03:19,250 --> 01:03:20,625
Magazine « La Galaxie »

452
01:03:20,625 --> 01:03:22,375
Page 55

453
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Édition de décembre 1970

454
01:03:25,875 --> 01:03:27,625
Sous la publicité
d'un fromage local

455
01:03:27,625 --> 01:03:29,375
illustrée par une
vache hollandaise

456
01:03:29,500 --> 01:03:31,500
sur de l'herbe verte

457
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
le texte suivant:

458
01:03:34,875 --> 01:03:36,875
Les astronomes ont identifié

459
01:03:36,875 --> 01:03:40,875
la plus grande paire de
trous noirs jamais repérée

460
01:03:41,125 --> 01:03:43,250
Le couple pèse conjointement

461
01:03:43,375 --> 01:03:47,375
l'équivalent de 28 milliards de soleils

462
01:03:47,625 --> 01:03:48,875
Cependant

463
01:03:48,875 --> 01:03:52,000
malgré leur extrême
proximité l’un de l’autre

464
01:03:52,000 --> 01:03:56,250
ils refusent catégoriquement
 de s’unifier et de fusionner

465
01:03:56,500 --> 01:03:59,750
Ces deux géants restent
bloqués dans une danse orbitale

466
01:03:59,875 --> 01:04:02,750
qu'ils répètent depuis
 3 milliards d'années

467
01:04:02,875 --> 01:04:04,750
et les scientifiques

468
01:04:04,750 --> 01:04:08,375
 ne savent toujours pas s'ils
maintiendront le statu quo

469
01:04:08,500 --> 01:04:10,250
face à face

470
01:04:10,375 --> 01:04:12,625
ou s'ils capituleront

471
01:04:12,750 --> 01:04:15,625
et fusionneront par
un choc phénoménal

472
01:05:10,250 --> 01:05:12,125
Bonjour Abu Fouad,
comment allez-vous ?

473
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
Comment vas-tu ma chère?

474
01:05:13,250 --> 01:05:14,750
Bien, et vous?

475
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
Où est Walid?

476
01:05:15,750 --> 01:05:17,000
Walid?

477
01:05:19,625 --> 01:05:20,375
Walid!

478
01:05:25,500 --> 01:05:27,000
Walid!

479
01:05:27,000 --> 01:05:29,750
Bien sûr qu'il se cache !

480
01:05:30,375 --> 01:05:34,875
Tu lui dis que si cet acheteur
 ose mettre les pieds ici

481
01:05:34,875 --> 01:05:36,500
je lui casserai les jambes

482
01:05:36,500 --> 01:05:38,875
je le suivrai avec mon arme

483
01:05:38,875 --> 01:05:41,375
je lui ferai sauter la
cervelle, c'est clair ?

484
01:05:41,750 --> 01:05:43,625
Vendre la maison à un étranger !

485
01:05:43,625 --> 01:05:46,875
Qu’est-ce que tes parents auraient
 dit s'ils étaient encore en vie

486
01:05:47,125 --> 01:05:47,625
Sors

487
01:05:47,625 --> 01:05:51,750
Espèce de lâche ! Sors !

488
01:05:57,125 --> 01:05:58,625
Je vous sers un verre
 d'eau, Abou Fouad ?

489
01:05:58,625 --> 01:06:00,000
Non, je ne veux pas d'eau

490
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
Je ne veux pas d'eau

491
01:06:02,500 --> 01:06:05,125
C'est comme si on m’avait renversé
 un seau d'eau sur la tête !

492
01:06:05,250 --> 01:06:07,250
De l'eau glacée

493
01:06:07,375 --> 01:06:10,125
C’est honteux

494
01:06:11,625 --> 01:06:13,125
Qu’est-ce que vous faites?

495
01:06:13,125 --> 01:06:16,875
Comment ça, ‘ce qu’on fait?’

496
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
(les plaintes continuent)

497
01:06:28,375 --> 01:06:31,125
Ce qui se passe ici
est inacceptable

498
01:06:32,875 --> 01:06:34,875
Abou Dany, je veux te parler

499
01:06:43,250 --> 01:06:45,500
Montre-moi tes biscotos, enfoiré

500
01:06:45,625 --> 01:06:47,250
Tu oses ramener un
étranger au village ?

501
01:06:47,500 --> 01:06:49,375
Je te casserai les jambes...

502
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Laisse-moi voir...

503
01:07:44,125 --> 01:07:46,250
Mets ta tête en arrière

504
01:07:49,125 --> 01:07:51,125
Donne-moi ça

505
01:08:00,625 --> 01:08:02,500
Je suis épuisée, Walid

506
01:08:02,500 --> 01:08:04,375
Épuisée

507
01:08:05,750 --> 01:08:08,750
Il ne m'a plus répondu.
La vente est tombée à l’eau

508
01:08:12,625 --> 01:08:15,125
Il y a du sang sur ton pull

509
01:08:16,000 --> 01:08:17,625
Donne moi ça

510
01:08:17,625 --> 01:08:18,750
Donne

511
01:08:24,875 --> 01:08:27,625
Je suis fatiguée Walid.
Tu me fatigues

512
01:08:31,000 --> 01:08:32,750
Je ne sais pas par quoi tu passes

513
01:08:32,875 --> 01:08:35,250
Je ne sais pas 
quels sont tes projets

514
01:08:35,250 --> 01:08:39,375
Tes histoires sont toujours
 sans queue ni tête

515
01:08:43,125 --> 01:08:45,875
Je veux divorcer, Walid

516
01:08:46,125 --> 01:08:48,500
Je veux divorcer

517
01:08:51,625 --> 01:08:55,125
Je veux prendre toutes
 mes affaires et partir

518
01:09:00,250 --> 01:09:02,500
Ou bien tu sais quoi...

519
01:09:02,875 --> 01:09:04,875
Je ne veux rien prendre

520
01:09:04,875 --> 01:09:07,000
Prends tout...

521
01:09:15,500 --> 01:09:18,250
Tu ne me prends pas au sérieux

522
01:10:49,250 --> 01:10:51,000
Dans cette photo en particulier

523
01:10:51,125 --> 01:10:53,250
tout semble parfait

524
01:10:53,500 --> 01:10:55,625
Il y a une table d'anniversaire

525
01:10:55,875 --> 01:10:59,375
et 16 bougies sur le gâteau

526
01:10:59,750 --> 01:11:02,375
et du ‘Bonjus’

527
01:11:03,875 --> 01:11:06,125
Il y a 3 chaises

528
01:11:06,625 --> 01:11:11,250
Sur la quatrième, il y a
des sacs et des vestes

529
01:11:11,750 --> 01:11:14,625
et il n'y a personne

530
01:11:14,625 --> 01:11:17,750
Il y a une sorte de sérénité
dans cette image

531
01:11:18,625 --> 01:11:21,750
On dirait que c'est la
photo d'une famille

532
01:11:21,750 --> 01:11:24,500
aimante et harmonieuse

533
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Le chien, Punto

534
01:11:27,875 --> 01:11:29,250
est sous la table

535
01:11:29,375 --> 01:11:32,250
et on peut voir sa queue

536
01:11:32,375 --> 01:11:35,875
C'est tout ce que l’on
 voit sur cette photo

537
01:11:37,000 --> 01:11:40,500
On ne peut rien en dire de plus

538
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Aida, qu'est-ce qui te prends?

539
01:12:16,500 --> 01:12:18,750
Aida, ça suffit, allez entre!

540
01:12:27,000 --> 01:12:29,250
Enfin, qu’est-ce qui t'arrive?

541
01:12:37,250 --> 01:12:39,375
Bouge

542
01:12:42,750 --> 01:12:45,625
Walid, je te dis bouges d'ici

543
01:12:47,375 --> 01:12:50,375
Bouge, Walid

544
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Bouge

545
01:12:54,625 --> 01:12:57,000
Walid, bouge

546
01:16:51,125 --> 01:16:54,916
La chambre de Nadine est humide. 
Je peux dormir ici ?

547
01:16:56,875 --> 01:16:59,500
Tu peux dormir ici

548
01:17:21,125 --> 01:17:24,125
Tu as parlé avec Nadine ?

549
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
Oui

550
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
Tu sais qu'elle dort
chez son petit ami ?

551
01:17:37,750 --> 01:17:39,000
Je le sais

552
01:17:41,750 --> 01:17:43,875
Et tu connais son petit ami ?

553
01:17:47,250 --> 01:17:49,375
Je le connais

554
01:17:50,375 --> 01:17:53,000
Tu peux me dire qui il est ?

555
01:17:55,250 --> 01:17:58,000
Si elle veut, elle te le dira

556
01:17:59,500 --> 01:18:02,375
Allez, dis le moi,
je suis son père

557
01:18:20,750 --> 01:18:22,000
Bonne nuit, Walid

558
01:18:22,000 --> 01:18:24,500
Personne ne me dit jamais rien

559
01:18:25,500 --> 01:18:27,000
Bonne nuit

560
01:18:58,125 --> 01:19:01,000
J'avais oublié que
tu as froid aux pieds

561
01:19:37,750 --> 01:19:42,000
Quand est-ce que tu as
 cessé de m'aimer ?

562
01:20:47,000 --> 01:20:51,500
Ici, un film enregistré sur une
 cassette VHS des années 80

563
01:20:51,625 --> 01:20:55,125
et les sous-titres arabes
 couvrent la moitié de l'écran

564
01:20:55,125 --> 01:20:56,625
Une femme et un homme

565
01:20:56,750 --> 01:20:58,625
courent près de la mer

566
01:20:58,750 --> 01:21:00,375
vers l'horizon

567
01:21:00,375 --> 01:21:02,500
en habits d'été

568
01:21:02,875 --> 01:21:04,125
La cassette est endommagée

569
01:21:04,125 --> 01:21:07,125
et joue au ralenti

570
01:21:07,375 --> 01:21:08,625
Dans la vraie vie

571
01:21:08,625 --> 01:21:10,750
les acteurs couraient vite

572
01:21:10,750 --> 01:21:12,625
et à l’intérieur du film

573
01:21:12,625 --> 01:21:16,250
les personnages couraient
aussi à la même vitesse

574
01:21:16,375 --> 01:21:19,125
mais sur cette bande au ralenti

575
01:21:19,250 --> 01:21:21,625
les deux personnes se
sont déconnectées

576
01:21:21,625 --> 01:21:24,250
elles ont pénétré un
monde parallèle

577
01:21:24,375 --> 01:21:27,875
et ne répondent plus à personne

578
01:21:28,125 --> 01:21:30,000
Là-bas

579
01:21:30,125 --> 01:21:32,875
il n’est pas clair quand
 une vague se termine

580
01:21:33,125 --> 01:21:35,125
et quand une autre...

581
01:21:35,125 --> 01:21:36,750
...reprend

582
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
Aida

583
01:23:25,000 --> 01:23:27,500
Allo

584
01:23:31,625 --> 01:23:33,500
Allo

585
01:23:38,125 --> 01:23:40,125
Walid?

586
01:23:48,125 --> 01:23:49,125
Allo

587
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
Tu aurais vu mon pull vert ?

588
01:23:55,500 --> 01:23:58,250
Je le cherche

589
01:24:01,125 --> 01:24:02,750
Non, je ne l'ai pas vu

590
01:24:08,375 --> 01:24:10,500
J'ai nettoyé le frigo, c’est fait

591
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Je me suis dit que c’est préférable

592
01:24:13,375 --> 01:24:15,375
Comme ça, je suis prêt

593
01:24:17,125 --> 01:24:19,375
Je n’ai pas entendu
ce que tu as dit

594
01:24:20,875 --> 01:24:23,250
Je dis que c'est mieux comme ça

595
01:24:23,250 --> 01:24:25,750
Du coup je suis prêt

596
01:24:39,375 --> 01:24:41,500
Bon, ben... Au revoir

597
01:24:48,375 --> 01:24:50,375
Au revoir

598
01:25:00,875 --> 01:25:03,875
Assis, assis, mon chou, assis

599
01:25:04,125 --> 01:25:05,375
Bravo chéri

600
01:25:05,375 --> 01:25:07,000
Champion

601
01:26:45,250 --> 01:26:49,375
Khalil! Khalil!

602
01:26:52,500 --> 01:26:57,625
Tu peux allumer le générateur électrique ?
Je veux regarder le match de foot

603
01:26:57,666 --> 01:27:00,875
S'il te plaît, il est midi !

604
01:27:02,000 --> 01:27:04,500
Je te serais reconnaissant. J'attends !
