00:02:04:06 - 00:02:07:06 Un instant, un instant 00:02:12:15 - 00:02:14:09 On ne veut pas rentrer... 00:02:14:09 - 00:02:16:12 Doucement, doucement 00:02:19:06 - 00:02:20:03 Bonjour! 00:02:20:03 - 00:02:22:09 - Comment allez-vous Madame Aida? - Comment ça va Hadeel! 00:02:22:12 - 00:02:23:15 Vous nous avez manqué 00:02:23:18 - 00:02:25:12 Pareil pour moi! 00:02:28:15 - 00:02:29:21 Je vous appellerai! 00:02:29:21 - 00:02:31:09 Merci beaucoup, Hadeel! 00:02:31:15 - 00:02:34:00 Oh viens-là... 00:06:09:09 - 00:06:10:09 Ma chérie 00:06:10:09 - 00:06:13:03 Tu m’as vraiment fait rire 00:06:13:18 - 00:06:17:12 Je vais parler comme ma mère, moi aussi 00:06:17:15 - 00:06:22:12 D’ailleurs, j’ai vu les photos... J’étais déçue d’avoir raté ça 00:06:22:15 - 00:06:24:03 Comment c’était? 00:06:24:03 - 00:06:26:21 Et puis tu me manques beaucoup et... 00:08:48:00 - 00:08:50:09 Ici, le public applaudit 00:08:50:12 - 00:08:53:03 Leurs applaudissements désynchronisés 00:08:53:03 - 00:08:55:18 se transforment très vite en un seul battement 00:08:56:00 - 00:08:59:21 de sorte que tout le monde se met à applaudir à l’unisson 00:09:01:03 - 00:09:03:21 Qui a décidé cette synchronisation? 00:09:04:00 - 00:09:06:03 En réalité, personne 00:09:06:09 - 00:09:08:15 Pas cet homme, ici 00:09:08:18 - 00:09:11:03 Ni cette femme - là 00:09:11:21 - 00:09:15:03 Dans la forêt, les cigales coordonnent leurs chants 00:09:15:06 - 00:09:18:19 et certaines lucioles clignotent ensemble dans l'obscurité 00:09:19:12 - 00:09:23:12 Les neurones dans nos cerveaux opèrent de manière synchronisée 00:09:23:15 - 00:09:26:12 pour faire fonctionner notre corps et notre esprit 00:09:26:15 - 00:09:29:21 et les cellules pacemaker coordonnent leur activité 00:09:29:21 - 00:09:31:12 dans nos coeurs 00:09:31:15 - 00:09:34:03 pour générer le rythme 00:09:34:09 - 00:09:35:18 Magazine « La Galaxie » 00:09:35:18 - 00:09:37:15 Page 23 00:09:37:15 - 00:09:41:03 Édition de juillet 1968 00:10:25:03 - 00:10:27:15 Tu es ici depuis longtemps ? 00:10:27:18 - 00:10:30:15 Une semaine environ 00:10:35:21 - 00:10:39:00 Je suis arrivée cet après-midi 00:10:41:09 - 00:10:44:21 Et qui t'a dit que je venais ? 00:10:46:09 - 00:10:47:21 Le petit oiseau 00:10:48:00 - 00:10:49:21 Tu le connais? 00:10:53:00 - 00:10:56:18 Ton avion a eu du retard? 00:11:00:06 - 00:11:02:03 Tout seul? 00:11:02:03 - 00:11:04:00 Bah oui, tout seul 00:11:04:03 - 00:11:08:05 Je demande juste si tu préfères être seul 00:11:10:12 - 00:11:15:00 Honnêtement, je ne voulais pas te déranger 00:11:18:03 - 00:11:21:12 Et après notre dernier appel, je me suis dit que... 00:11:21:18 - 00:11:24:15 Que peut-être.... 00:11:26:09 - 00:11:28:21 Que quoi, Walid? 00:11:35:03 - 00:11:38:15 Bon, je suis un peu fatigué 00:11:42:06 - 00:11:46:00 Je vais dormir dans la chambre de Nadine 00:12:41:06 - 00:12:44:03 Il y a une photo sur la table de la cuisine 00:12:44:12 - 00:12:47:03 dans laquelle Walid porte Aida sur ses épaules 00:12:47:06 - 00:12:49:06 à la veille du nouvel an 00:12:49:06 - 00:12:51:06 C'était en 1991 00:12:51:09 - 00:12:54:18 la guerre venait juste de se terminer au Liban 00:12:55:06 - 00:12:57:09 Elle est prise avec le flash 00:12:57:12 - 00:12:59:21 et ses recoins sont sombres 00:13:00:00 - 00:13:01:09 mais on y voit du bonheur 00:13:01:12 - 00:13:02:21 et des couleurs 00:13:03:03 - 00:13:05:06 Aida est assise sur ses épaules 00:13:05:06 - 00:13:07:21 Elle applaudit et elle rit 00:13:09:03 - 00:13:11:15 Au dos, il est écrit: 00:13:11:15 - 00:13:12:18 Walid 00:13:12:21 - 00:13:14:03 'le médecin' 00:13:14:03 - 00:13:15:15 barré 00:13:15:15 - 00:13:17:06 'l'ingénieur' 00:13:17:09 - 00:13:19:00 barré 00:13:19:03 - 00:13:20:21 Et plus bas, il continue : 00:13:21:00 - 00:13:22:03 'le clown' 00:13:22:03 - 00:13:23:06 'le conteur' 00:13:23:09 - 00:13:24:21 'l'amoureux' 00:13:24:21 - 00:13:27:06 ...demande à Aida de l'épouser 00:13:27:09 - 00:13:30:03 Avec un petit coeur 00:15:17:03 - 00:15:18:18 Aida... 00:15:18:18 - 00:15:22:03 Où est Punto? Tu l'as laissé à Beyrouth? 00:16:02:03 - 00:16:03:21 Tu as dit quoi ? 00:16:04:00 - 00:16:06:18 Punto. Où est Punto ? 00:16:06:21 - 00:16:09:05 Punto... 00:16:16:03 - 00:16:18:15 Il est mort 00:16:21:06 - 00:16:24:21 il y a environ 3 mois 00:16:26:00 - 00:16:28:15 Comment ça « il est mort » ? 00:16:29:00 - 00:16:31:00 Je ne sais pas, honnêtement. Je me suis réveillée 00:16:31:00 - 00:16:33:00 ... je suis rentrée à la cuisine 00:16:33:03 - 00:16:35:09 Je l'ai trouvé mort 00:16:39:12 - 00:16:42:21 Et tu ne me l’as pas dit? 00:16:47:09 - 00:16:50:21 À cette période, on ne se parlait pas 00:16:51:00 - 00:16:55:06 et tu ne voulais pas être dérangé 00:16:55:15 - 00:16:59:00 alors je n’ai pas voulu te déranger 00:17:05:21 - 00:17:10:03 Qu’est-ce qu’il a eu ? Comment il est mort ? 00:17:12:06 - 00:17:14:12 Je ne sais pas 00:17:17:09 - 00:17:18:15 Peut être... 00:17:18:15 - 00:17:21:03 peut-être qu'il a mangé quelque chose de périmé 00:17:21:06 - 00:17:23:18 Aucune idée. Peut-être qu'il a été empoisonné 00:17:23:18 - 00:17:25:09 « Peut-être qu'il a été empoisonné... » 00:17:25:12 - 00:17:29:18 Donc tu n'es pas sûre? Tu ne sais pas? 00:17:34:06 - 00:17:37:15 Explique-moi, pour que je puisse... 00:17:45:00 - 00:17:47:12 Tu as dit quoi, Walid ? 00:17:47:12 - 00:17:50:21 Je demande juste. Qu'est-ce qu'il a mangé? Un repas fait maison? 00:17:50:21 - 00:17:53:03 Empoisonné comment? Je ne comprends pas... 00:17:53:06 - 00:17:54:09 Je te l'ai déjà dit 00:17:54:09 - 00:17:56:03 Non, je veux comprendre ! 00:17:56:03 - 00:17:58:09 Tu ne m’expliques rien 00:17:58:12 - 00:18:02:03 Comme ça, il était dans la cuisine et il est tombé raide mort ? 00:18:04:00 - 00:18:07:06 Qu'est-ce qui l’a empoisonné exactement ? 00:18:07:06 - 00:18:09:19 Qu’est-ce que tu cherches, Walid ? 00:18:11:00 - 00:18:14:03 Quelque chose de chez nous? .... que tu lui as donné ? 00:18:20:15 - 00:18:23:21 Et qu'est-ce que tu en as fait après ? 00:18:24:21 - 00:18:27:12 Où tu l'as mis ? Qu’est ce qui s'est passé ? 00:18:29:12 - 00:18:31:21 Tu sais quoi... 00:18:31:21 - 00:18:33:21 Je suis vraiment très fatiguée 00:18:33:21 - 00:18:35:18 Je n’en peux plus 00:18:35:18 - 00:18:38:09 et je veux dormir 00:18:44:03 - 00:18:45:12 Je veux sortir faire un tour 00:18:45:12 - 00:18:47:15 Tu me donnes les clés de la voiture s'il te plaît ? 00:18:47:18 - 00:18:50:00 Tu veux aller où? 00:18:51:00 - 00:18:52:21 Aida, j'ai envie de sortir 00:18:52:21 - 00:18:56:06 Si tu le veux bien, donne-moi les clés. 00:19:08:12 - 00:19:10:09 Après toi 00:19:10:12 - 00:19:13:15 Vas-y, vas-y 00:20:16:21 - 00:20:17:18 Pas de chauffage ? 00:20:17:21 - 00:20:19:06 Il est en panne 00:20:28:06 - 00:20:30:18 Tu as parlé avec Nadine dernièrement ? 00:20:30:21 - 00:20:32:18 Oui, je lui ai parlé 00:20:32:18 - 00:20:36:00 Elle t'a dit qu’elle passe ses examens bientôt ? 00:20:36:00 - 00:20:37:18 Oui, elle me l'a dit 00:20:37:21 - 00:20:39:18 Et comment tu l'as trouvée ? 00:20:39:21 - 00:20:40:21 Bien! 00:20:40:21 - 00:20:43:03 Tu as senti qu'elle allait bien ? 00:20:43:09 - 00:20:47:03 Moi j’ai senti qu'elle n’allait pas bien du tout quand je lui ai parlé 00:20:47:06 - 00:20:49:03 Elle est toujours à la maison 00:20:49:03 - 00:20:51:12 Elle ne sort pas, elle ne voit pas ses amis 00:20:51:18 - 00:20:53:09 Elle ne fait rien du tout... 00:20:53:09 - 00:20:55:15 et ses notes 00:20:56:09 - 00:20:58:00 ne sont pas bonnes 00:20:59:21 - 00:21:03:09 C'est ma fille et je la connais. Elle ne va pas bien, Nadine 00:21:04:15 - 00:21:05:18 Il faut qu’elle rentre 00:21:05:21 - 00:21:08:09 Rester là-bas, seule, dans le froid 00:21:10:00 - 00:21:12:15 ce n'est pas bon pour elle 00:21:13:00 - 00:21:15:12 Nadine doit revenir, Walid 00:21:16:15 - 00:21:19:09 Je ne veux pas qu'elle reste là-bas 00:21:52:09 - 00:21:55:00 Tu vois si tu me l'avais dit 00:21:55:03 - 00:21:58:00 Je serais revenu l'enterrer 00:23:24:21 - 00:23:26:12 Par ici 00:23:28:18 - 00:23:31:03 Les gars ! Là-haut ! 00:23:36:18 - 00:23:37:18 Bonjour 00:23:37:18 - 00:23:39:12 Bonjour 00:23:40:21 - 00:23:42:03 Qui est le responsable ici ? 00:23:42:06 - 00:23:43:12 Dites-moi 00:23:44:12 - 00:23:46:03 Comment dire... J'ai un chien 00:23:46:03 - 00:23:46:21 Oui 00:23:47:00 - 00:23:48:21 J'étais à l'étranger 00:23:48:21 - 00:23:50:03 et il est décédé 00:23:50:12 - 00:23:52:00 Le chien est décédé ? 00:23:52:03 - 00:23:53:12 Oui, le chien est décédé 00:23:53:15 - 00:23:55:06 Paix à son âme 00:23:55:06 - 00:23:57:03 et ma femme est venue l’enterrer chez vous, ici 00:23:57:06 - 00:23:58:00 Ici? 00:23:58:00 - 00:23:59:09 Je suis le responsable ici 00:23:59:12 - 00:24:01:15 Tout est sous ma supervision 00:24:04:00 - 00:24:04:18 Mahmoud, Mahmoud 00:24:04:18 - 00:24:06:06 ...Si ça ne vous embête pas 00:24:06:06 - 00:24:08:03 Pas de souci, je vous en prie 00:24:09:03 - 00:24:10:09 Mahmoud, Mahmoud 00:24:12:00 - 00:24:14:06 Mahmoud, aurais-tu vu quelqu'un la nuit 00:24:14:06 - 00:24:15:18 apporter un chien mort ? 00:24:15:18 - 00:24:17:21 Ils l'ont balancé par ici, ...enterré quelque part 00:24:17:21 - 00:24:20:03 Tu aurais vu quelqu'un ? 00:24:21:06 - 00:24:23:03 Vous avez dit, monsieur?... 00:24:23:15 - 00:24:25:18 Un chien, un chien mort. Ils l'ont apporté la nuit 00:24:25:21 - 00:24:28:09 Une femme l'a apporté... Ils l'ont jeté, enterré 00:24:28:09 - 00:24:30:06 je ne sais où 00:24:30:09 - 00:24:31:21 Non, non, je n'ai rien vu 00:24:32:21 - 00:24:35:09 Tu es sûr que tu n’as rien vu ? 00:24:37:00 - 00:24:38:06 Oui, j'en suis sûr 00:24:38:09 - 00:24:40:03 Il n'a rien vu 00:24:40:15 - 00:24:42:00 Je vous en prie 00:24:42:03 - 00:24:43:15 Merci, bon courage 00:24:43:18 - 00:24:46:00 Bon courage mon ami 00:24:47:06 - 00:24:49:12 A-t-on idée de déposer un chien ici 00:24:49:15 - 00:24:51:15 ...en terrain rocheux 00:24:57:12 - 00:24:58:18 ... Sa femme 00:26:01:12 - 00:26:03:06 Tiens, gare-la toi-même 00:26:18:12 - 00:26:20:16 Combien d'électricité on a eu aujourd'hui ? 00:26:20:21 - 00:26:23:15 En général, on l’a trois ou quatre heures 00:26:23:15 - 00:26:26:00 Trois heures ? 00:26:26:06 - 00:26:30:06 Ouais, de 16h à 19h 00:26:30:09 - 00:26:33:15 Chez nous c’est de 3 à 6 h du matin 00:26:33:18 - 00:26:36:09 Hier, on l’a eu de 6 à 9 h du matin 00:26:38:15 - 00:26:40:03 Imad, comment allez-vous ? 00:26:40:03 - 00:26:42:15 Salut Aida, comment vas-tu ? 00:26:42:15 - 00:26:44:06 Vous êtes parmi nous aujourd'hui! 00:26:44:06 - 00:26:45:21 Il ne fait pas trop froid pour vous? 00:26:46:00 - 00:26:47:09 Un peu... 00:28:00:21 - 00:28:02:09 Dans cette boîte 00:28:02:12 - 00:28:05:09 il y a une lettre que Aida a reçue de Walid 00:28:05:09 - 00:28:08:21 avec une photo du coucher de soleil au Sénégal 00:28:09:00 - 00:28:12:09 Il venait d’émigrer il y a un mois pour y travailler dans une ONG 00:28:12:18 - 00:28:14:03 C'était en 2000 00:28:14:06 - 00:28:16:18 Le Liban se reconstruisait encore après la guerre 00:28:16:21 - 00:28:19:15 et tout le monde croyait en de meilleurs lendemains 00:28:19:15 - 00:28:21:06 ...sauf Walid 00:28:21:09 - 00:28:24:00 Il a insisté pour que Aida et Nadine voyagent avec lui 00:28:24:03 - 00:28:26:21 mais Aida ne voulait pas quitter le pays 00:28:27:00 - 00:28:28:21 alors il est parti seul 00:28:29:00 - 00:28:31:15 Il l'a appelée tous les jours pendant 4 semaines 00:28:31:18 - 00:28:33:12 mais Aida n'a pas répondu 00:28:33:12 - 00:28:36:09 et il est resté sans nouvelles d'elle et de Nadine 00:28:36:12 - 00:28:38:12 alors il lui a envoyé une lettre 00:28:38:15 - 00:28:40:15 Dans la boîte, il y a d'autres papiers 00:28:40:18 - 00:28:42:06 L’acte de propriété de la maison de montagne 00:28:42:06 - 00:28:44:06 dont Walid a hérité de ses parents 00:28:44:06 - 00:28:48:09 Des documents d’entreprises... Certaines enregistrées, d'autres pas 00:28:48:12 - 00:28:50:06 Une société de traduction 00:28:50:06 - 00:28:51:21 Un restaurant libanais 00:28:52:00 - 00:28:53:12 Un magasin de vêtements 00:28:53:12 - 00:28:56:12 Prêts, dettes et avertissements bancaires 00:28:56:15 - 00:28:58:18 Et la facture de l'avocat 00:29:24:03 - 00:29:26:21 Salut Ameen, j'essaie de t'appeler depuis une semaine 00:29:26:22 - 00:29:30:03 J'aimerais savoir si tu as des nouvelles 00:29:30:03 - 00:29:32:09 du client 00:29:32:21 - 00:29:36:00 S'il te plaît, réponds-moi dès que possible 00:29:36:03 - 00:29:37:18 pour que je sache où j'en suis 00:29:37:21 - 00:29:40:03 J'attends de tes nouvelles. Merci 00:32:58:12 - 00:33:01:09 ...la signature du contrat dont nous avons parlé 00:33:02:00 - 00:33:03:21 C'était ma question, oui 00:33:04:03 - 00:33:05:15 Je suis à votre disposition 00:33:05:15 - 00:33:07:03 Merci! Au revoir 00:34:44:15 - 00:34:46:09 Dans ce carnet 00:34:46:09 - 00:34:48:06 il y a des gribouillis... 00:34:48:18 - 00:34:50:00 Oiseaux 00:34:50:00 - 00:34:51:15 Arbres 00:34:51:18 - 00:34:53:03 Maisons 00:34:54:03 - 00:34:57:12 et il y a des mots traduits au bic 00:34:58:00 - 00:35:01:15 Parmi eux, un mot anglais « Pine » 00:35:02:03 - 00:35:05:03 En arabe, cela signifie « Languir » 00:35:05:12 - 00:35:07:12 Et en dessous, la phrase : 00:35:07:15 - 00:35:15:03 « Ils se languissaient l'un de l'autre quand ils étaient séparés » 00:35:25:00 - 00:35:27:03 Karim! 00:35:29:18 - 00:35:31:06 Karim! 00:35:34:03 - 00:35:35:21 Le livreur d’eau est là ? 00:35:35:21 - 00:35:39:00 Mon réservoir est vide, je l'attends 00:35:40:09 - 00:35:43:12 Je l'attends en bas, Karim 00:35:45:00 - 00:35:48:18 Je l'attends. Je n'ai plus d'eau courante 00:36:00:09 - 00:36:04:06 S'il te plaît, dis-moi quand le retrouver en bas 00:36:04:06 - 00:36:08:03 avant qu’il frappe aux portes des voisins 00:36:51:08 - 00:36:54:01 Hier je t’ai appelée 00:36:54:06 - 00:36:57:06 pour te dire ‘tu me manques’ 00:36:57:08 - 00:36:59:17 puis quand j’ai entendu ta voix 00:36:59:17 - 00:37:01:22 j’ai oublié quoi te dire 00:37:02:18 - 00:37:06:12 Tes parents l’aimaient, cette chanson 00:37:09:12 - 00:37:14:00 Tes mains sont gelées 00:37:22:18 - 00:37:25:00 C’est pour quand, ton vol? 00:37:25:06 - 00:37:27:15 Après-demain 00:37:51:03 - 00:37:53:06 Regarde-moi 00:38:13:18 - 00:38:17:03 Encore une coupure de courant 00:38:26:21 - 00:38:29:06 Tu es sûre que tu sais ce que tu fais ? 00:38:29:06 - 00:38:31:00 Tu veux les couper toi-même ? Tiens! 00:38:31:03 - 00:38:32:21 Non, je te fais confiance 00:38:33:09 - 00:38:34:15 Ah bon... 00:38:35:06 - 00:38:37:18 Tu sais comment parler maintenant 00:38:37:18 - 00:38:40:09 Et toi tu prends plaisir à me taquiner 00:38:43:06 - 00:38:45:00 Peut-être 00:38:47:09 - 00:38:50:12 Et tu aimes me cacher des choses, je le sais 00:38:53:09 - 00:38:55:15 Ah ça, je ne savais pas 00:38:55:21 - 00:38:58:06 Bien sûr que si 00:39:09:06 - 00:39:11:09 Regarde-moi 00:39:19:00 - 00:39:20:12 Beau gosse 00:39:20:12 - 00:39:22:09 C’est dans tes yeux que je suis beau 00:39:26:21 - 00:39:29:12 Tu te souviens de la chanson que ton père chantait ? 00:39:29:15 - 00:39:32:09 Comment elle s'appelait déjà ? 00:39:34:03 - 00:39:36:15 Tu vois de quoi je parle 00:39:48:18 - 00:39:51:03 Walid, tu fais quoi ? 00:39:51:18 - 00:39:53:21 J'arrose les plantes 00:39:55:12 - 00:39:57:18 Tu vois cette fleur comme elle est belle? 00:39:58:15 - 00:40:01:00 Oui, elle est magnifique 00:40:02:03 - 00:40:04:06 C'est un... 00:40:04:12 - 00:40:05:12 ...Magnolia! 00:40:05:15 - 00:40:07:09 Magnolia... 00:40:07:18 - 00:40:09:21 Je l'ai planté pour toi 00:40:12:03 - 00:40:15:00 Comment tu trouves ce jasmin ici ? 00:40:15:03 - 00:40:17:21 Ah ! J'adore son odeur 00:40:18:00 - 00:40:20:15 Il est vraiment très beau, Walid 00:40:21:06 - 00:40:23:03 Il a besoin d'un peu d'eau 00:40:23:06 - 00:40:25:15 J’adore leur parfum 00:40:26:09 - 00:40:28:09 Tu vois comme elle est belle? 00:40:28:12 - 00:40:30:21 Tu vois comme elle est belle celle-là ? 00:40:34:18 - 00:40:36:12 Arrose-la 00:40:41:03 - 00:40:43:12 Tu te souviens de... 00:40:43:18 - 00:40:46:12 ...l'hôtel où on avait l’habitude d’aller? 00:40:48:09 - 00:40:51:15 Ça te dit d’aller dîner là-bas ? 00:40:51:18 - 00:40:54:03 Oui, très bonne idée 00:41:27:15 - 00:41:32:21 (Audio d’un match de foot) 00:43:11:03 - 00:43:12:12 Les toilettes étaient propres ? 00:43:17:18 - 00:43:18:21 Du vin? 00:43:19:06 - 00:43:20:03 Merci 00:43:32:06 - 00:43:34:18 Il y avait une file d’attente ? 00:43:34:21 - 00:43:37:18 Il n'y a personne 00:43:49:09 - 00:43:50:18 Santé 00:43:55:00 - 00:43:56:12 Il est délicieux 00:43:56:15 - 00:43:58:09 J'ai commandé du rouge 00:43:58:09 - 00:44:00:09 Je vois ça 00:44:14:12 - 00:44:16:12 Vas-y, je t’en prie 00:44:17:15 - 00:44:20:00 Après toi 00:44:21:18 - 00:44:23:18 Tu ne veux pas manger ? 00:44:23:18 - 00:44:25:15 Tu veux te débarrasser de moi ? 00:44:31:18 - 00:44:34:09 Ah, tu penses ce que je pense 00:44:35:15 - 00:44:37:03 Très bien... 00:44:37:06 - 00:44:38:15 J’y vais en premier 00:44:53:00 - 00:44:55:00 Arrête, fais pas le pitre 00:44:55:00 - 00:44:55:12 Walid 00:45:01:15 - 00:45:03:09 T’es trop bête 00:45:03:09 - 00:45:05:18 Tu peux manger maintenant 00:45:06:15 - 00:45:09:00 Tu me verses de l’eau ? 00:45:16:21 - 00:45:18:18 C'est tout? 00:45:19:12 - 00:45:21:09 C’est cher l’eau, ces jours-ci 00:45:35:21 - 00:45:38:06 Le rouge est toujours ta couleur préférée ? 00:45:39:00 - 00:45:40:06 Toujours, oui 00:45:40:09 - 00:45:43:03 Et la Moulukhiyeh, ton plat préféré ? 00:45:43:06 - 00:45:45:15 Celle de ma mère 00:45:47:06 - 00:45:51:18 Tu comptes me poser des questions encore longtemps ? 00:45:55:12 - 00:45:58:00 Bon, j'ai une bonne question là 00:46:00:12 - 00:46:01:18 Précise 00:46:01:21 - 00:46:03:15 Tu vas l’aimer 00:46:10:06 - 00:46:12:15 Quel est ton pire cauchemar ? 00:46:14:15 - 00:46:18:00 Pourquoi tu m’emmènes dans ces sujets ? 00:46:18:03 - 00:46:21:03 Comme ça. Je trouve que c'est une bonne question 00:46:28:09 - 00:46:30:00 Donc tu veux dire... 00:46:30:03 - 00:46:33:03 ... dans la réalité ou en rêve ? 00:46:33:12 - 00:46:35:06 Comme tu veux 00:46:36:09 - 00:46:38:09 Je vais te dire quelque chose 00:46:38:09 - 00:46:40:21 que je n'ai jamais dit à personne 00:46:41:15 - 00:46:43:18 Tu veux le savoir ? 00:46:46:12 - 00:46:49:18 Je me souviens, j'étais... 00:46:51:15 - 00:46:53:09 Je faisais une sieste l'après-midi 00:46:53:12 - 00:46:55:12 et je commençais à peine à m'endormir 00:46:55:15 - 00:46:58:21 Je me suis retrouvée dans une maison magnifique 00:46:59:00 - 00:47:00:09 J'étais architecte 00:47:00:12 - 00:47:03:03 Apparemment c’est moi qui l'avais construite 00:47:03:06 - 00:47:07:00 et il y avait l'équipe avec laquelle je travaillais 00:47:07:06 - 00:47:10:12 Je leur donnais des instructions 00:47:13:00 - 00:47:15:00 et je me souviens aussi 00:47:15:03 - 00:47:17:21 qu’on était au Mexique ou en Colombie... 00:47:17:21 - 00:47:20:09 Quelque chose comme ça... Amérique du Sud 00:47:20:09 - 00:47:22:21 J'avais eu 3 enfants 00:47:23:06 - 00:47:24:15 Je ne les ai pas vus 00:47:24:15 - 00:47:27:03 mais je les voyais courir et rire 00:47:27:12 - 00:47:30:09 J'étais mariée à quelqu'un 00:47:31:00 - 00:47:33:09 Je pense que c’était un étranger 00:47:33:15 - 00:47:35:21 On travaillait ensemble 00:47:36:03 - 00:47:37:09 et... 00:47:38:09 - 00:47:40:18 Je ne l'ai pas vu non plus, mais j'ai entendu sa voix 00:47:40:18 - 00:47:43:15 et je me souviens très bien de ce que j'ai ressenti 00:47:44:03 - 00:47:47:21 J'ai ressenti une sorte de chaleur 00:47:48:03 - 00:47:50:06 Je me suis sentie en sécurité 00:47:53:15 - 00:47:56:09 et j'ai ressenti un bonheur 00:47:56:09 - 00:47:58:18 que je n'avais jamais senti 00:48:03:21 - 00:48:06:09 Mais ce n'est pas un cauchemar ... 00:48:09:09 - 00:48:11:09 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 00:48:13:09 - 00:48:16:21 D’un coup, j'ai réalisé... 00:48:16:21 - 00:48:18:12 que le temps avait passé 00:48:18:18 - 00:48:22:03 que j'aurais pu faire d'autres choix 00:48:22:21 - 00:48:26:06 mais que le temps était passé 00:48:26:12 - 00:48:29:06 Comme on dit « c'est trop tard » 00:48:45:21 - 00:48:47:21 Pas grave... 00:48:50:21 - 00:48:52:03 Je t'ennuie ? 00:48:52:03 - 00:48:54:15 Non, pas du tout 00:48:54:18 - 00:48:58:03 Je ne sais pas, ça n’a pas de sens 00:48:58:15 - 00:49:01:13 mais c'est ce que j'ai senti à ce moment là 00:49:20:03 - 00:49:23:03 J'aime cet endroit 00:49:26:00 - 00:49:29:00 Ça me rappelle de bons souvenirs 00:50:25:09 - 00:50:28:18 Tu ne m'as jamais demandé si je fréquentais quelqu'un 00:50:31:03 - 00:50:33:09 Je préfère ne pas le savoir 00:50:41:18 - 00:50:43:21 Il fait froid 00:50:45:00 - 00:50:47:03 Approche-toi 00:50:48:12 - 00:50:51:03 Viens 00:51:07:09 - 00:51:09:06 Approche-toi encore 00:51:09:06 - 00:51:11:00 Viens... 00:52:52:03 - 00:52:55:15 Rentrons à la maison 00:55:36:18 - 00:55:38:15 Je te dis d'aller jouer dehors 00:55:38:15 - 00:55:39:18 Je ne veux pas 00:55:40:00 - 00:55:42:06 Oh que si! Va jouer dehors 00:55:42:12 - 00:55:43:15 Ça ne te regarde pas ! 00:55:43:18 - 00:55:45:21 Tu n'as plus le droit de venir ici 00:55:46:00 - 00:55:47:21 ...Où sont ses parents! 00:55:48:01 - 00:55:49:10 Dehors! Tout de suite! 00:55:49:15 - 00:55:50:18 Je ne veux pas 00:55:50:21 - 00:55:52:06 Arrête ça maintenant 00:55:52:07 - 00:55:54:09 Va jouer chez toi 00:55:54:15 - 00:55:56:03 ... ici c'est ma maison 00:55:56:06 - 00:55:57:21 Non, c'est ma maison à moi! 00:55:58:00 - 00:56:00:06 Va dans l'arbre, c'est ta maison 00:56:00:06 - 00:56:01:21 Retourne te coucher ! 00:56:02:00 - 00:56:03:12 Cette maison ici est à moi ! 00:56:03:12 - 00:56:05:03 Donne-moi ce ballon 00:56:05:06 - 00:56:06:18 Attention je vais le prendre 00:57:29:09 - 00:57:31:06 Dans la poche d'un pull noir 00:57:31:09 - 00:57:33:06 que Walid avait perdu il y a longtemps 00:57:33:09 - 00:57:35:09 Il y a une lettre adressée à Julia 00:57:35:15 - 00:57:37:03 qui date de 2007 00:57:37:06 - 00:57:40:06 donc 5 ans après avoir émigré 00:57:40:09 - 00:57:42:06 Chère Julia, 00:57:42:15 - 00:57:44:21 Cela fait presque un an que l’on se connaît 00:57:45:00 - 00:57:47:03 et je pense que je t'aime 00:57:47:18 - 00:57:51:06 Ça m'est venu comme une révélation il y a quelques minutes 00:57:51:06 - 00:57:54:03 alors que je rentrais chez moi dans le froid 00:57:54:09 - 00:57:56:15 Encore une journée difficile au boulot... 00:57:57:18 - 00:57:58:21 Dans tes bras 00:57:59:00 - 00:58:01:00 Je suis en paix 00:58:01:12 - 00:58:04:06 et ton soutien compte beaucoup 00:58:04:18 - 00:58:08:00 Ta vie calme et ordonnée me fascine 00:58:09:15 - 00:58:12:03 Les histoires dingues du pays d'où je viens 00:58:12:09 - 00:58:14:00 ne t'impressionnent pas 00:58:14:03 - 00:58:16:18 Les guerres et autres excentricités 00:58:17:03 - 00:58:19:21 et mes blagues idiotes ne te font pas rire 00:58:20:12 - 00:58:23:09 Je me suis souvent demandé ce que tu aimais en moi 00:58:23:21 - 00:58:25:12 Pour la première fois 00:58:25:15 - 00:58:28:00 J’ai envie d’avoir une vie ordinaire 00:58:29:12 - 00:58:32:12 Peut-être même que je peux être quelqu'un d'autre 00:58:33:03 - 00:58:34:12 Enfin bref 00:58:34:18 - 00:58:36:09 Cela fait un moment... 00:58:36:12 - 00:58:38:12 Voyons nous demain ? 00:58:39:15 - 00:58:41:00 Sur la même lettre 00:58:41:03 - 00:58:42:15 Julia répond 00:58:43:18 - 00:58:44:18 Cher Walid 00:58:45:00 - 00:58:48:00 Je suis désolée, je ne pourrai plus te voir 00:58:48:18 - 00:58:50:15 Je rentre en Allemagne 00:58:51:03 - 00:58:53:09 et mon mari m'attend 00:59:31:00 - 00:59:33:09 Walid, tu as un problème ? 00:59:33:12 - 00:59:35:15 Non 00:59:36:00 - 00:59:38:21 Tu ne sens rien d’anormal? 00:59:40:03 - 00:59:42:00 Non 00:59:45:00 - 00:59:46:06 Comme quoi? 00:59:46:09 - 00:59:48:18 Je ne sais pas. Comme... 00:59:49:03 - 00:59:50:21 Ta santé va bien ? 00:59:55:21 - 00:59:57:09 Tout va bien 00:59:58:03 - 01:00:00:03 Tant mieux 01:00:04:03 - 01:00:05:12 Tu te sens déprimé ? 01:00:05:12 - 01:00:06:00 Non 01:00:06:00 - 01:00:07:00 Anxieux? 01:00:07:03 - 01:00:08:03 Pas du tout 01:00:08:03 - 01:00:08:18 Rien? 01:00:08:18 - 01:00:09:15 Rien 01:00:11:18 - 01:00:13:18 Tout va bien, heureusement 01:00:15:09 - 01:00:17:06 Des soucis au boulot? 01:00:19:15 - 01:00:20:15 Je n'ai pas bien entendu... 01:00:20:18 - 01:00:23:00 Ton travail. Ça se passe bien ? 01:00:29:15 - 01:00:32:21 Tu t'inquiètes pour toi, n'est-ce pas ? 01:00:47:09 - 01:00:51:09 Walid, ça t’est déjà arrivé de me demander comment je vais ? 01:00:56:15 - 01:00:57:09 Aida... 01:00:57:09 - 01:01:00:15 Comment vas-tu aujourd'hui? 01:03:19:06 - 01:03:20:15 Magazine « La Galaxie » 01:03:20:15 - 01:03:22:09 Page 55 01:03:22:12 - 01:03:25:06 Édition de décembre 1970 01:03:25:21 - 01:03:27:15 Sous la publicité d'un fromage local 01:03:27:15 - 01:03:29:09 illustrée par une vache hollandaise 01:03:29:12 - 01:03:31:12 sur de l'herbe verte 01:03:32:00 - 01:03:33:15 le texte suivant: 01:03:34:21 - 01:03:36:21 Les astronomes ont identifié 01:03:36:21 - 01:03:40:21 la plus grande paire de trous noirs jamais repérée 01:03:41:03 - 01:03:43:06 Le couple pèse conjointement 01:03:43:09 - 01:03:47:09 l'équivalent de 28 milliards de soleils 01:03:47:15 - 01:03:48:21 Cependant 01:03:48:21 - 01:03:52:00 malgré leur extrême proximité l’un de l’autre 01:03:52:00 - 01:03:56:06 ils refusent catégoriquement de s’unifier et de fusionner 01:03:56:12 - 01:03:59:18 Ces deux géants restent bloqués dans une danse orbitale 01:03:59:21 - 01:04:02:18 qu'ils répètent depuis 3 milliards d'années 01:04:02:21 - 01:04:04:18 et les scientifiques 01:04:04:18 - 01:04:08:09 ne savent toujours pas s'ils maintiendront le statu quo 01:04:08:12 - 01:04:10:06 face à face 01:04:10:09 - 01:04:12:15 ou s'ils capituleront 01:04:12:18 - 01:04:15:15 et fusionneront par un choc phénoménal 01:05:10:06 - 01:05:12:03 Bonjour Abu Fouad, comment allez-vous ? 01:05:12:06 - 01:05:13:06 Comment vas-tu ma chère? 01:05:13:06 - 01:05:14:18 Bien, et vous? 01:05:14:18 - 01:05:15:18 Où est Walid? 01:05:15:18 - 01:05:17:00 Walid? 01:05:19:15 - 01:05:20:09 Walid! 01:05:25:12 - 01:05:27:00 Walid! 01:05:27:00 - 01:05:29:18 Bien sûr qu'il se cache ! 01:05:30:09 - 01:05:34:21 Tu lui dis que si cet acheteur ose mettre les pieds ici 01:05:34:21 - 01:05:36:12 je lui casserai les jambes 01:05:36:12 - 01:05:38:21 je le suivrai avec mon arme 01:05:38:21 - 01:05:41:09 je lui ferai sauter la cervelle, c'est clair ? 01:05:41:18 - 01:05:43:15 Vendre la maison à un étranger ! 01:05:43:15 - 01:05:46:21 Qu’est-ce que tes parents auraient dit s'ils étaient encore en vie 01:05:47:03 - 01:05:47:15 Sors 01:05:47:15 - 01:05:51:18 Espèce de lâche ! Sors ! 01:05:57:03 - 01:05:58:15 Je vous sers un verre d'eau, Abou Fouad ? 01:05:58:15 - 01:06:00:00 Non, je ne veux pas d'eau 01:06:00:03 - 01:06:01:09 Je ne veux pas d'eau 01:06:02:12 - 01:06:05:03 C'est comme si on m’avait renversé un seau d'eau sur la tête ! 01:06:05:06 - 01:06:07:06 De l'eau glacée 01:06:07:09 - 01:06:10:03 C’est honteux 01:06:11:15 - 01:06:13:03 Qu’est-ce que vous faites? 01:06:13:03 - 01:06:16:21 Comment ça, ‘ce qu’on fait?’ 01:06:19:12 - 01:06:23:03 (les plaintes continuent) 01:06:28:09 - 01:06:31:03 Ce qui se passe ici est inacceptable 01:06:32:21 - 01:06:34:21 Abou Dany, je veux te parler 01:06:43:06 - 01:06:45:12 Montre-moi tes biscotos, enfoiré 01:06:45:15 - 01:06:47:06 Tu oses ramener un étranger au village ? 01:06:47:12 - 01:06:49:09 Je te casserai les jambes... 01:07:43:00 - 01:07:44:00 Laisse-moi voir... 01:07:44:03 - 01:07:46:06 Mets ta tête en arrière 01:07:49:03 - 01:07:51:03 Donne-moi ça 01:08:00:15 - 01:08:02:12 Je suis épuisée, Walid 01:08:02:12 - 01:08:04:09 Épuisée 01:08:05:18 - 01:08:08:18 Il ne m'a plus répondu. La vente est tombée à l’eau 01:08:12:15 - 01:08:15:03 Il y a du sang sur ton pull 01:08:16:00 - 01:08:17:15 Donne moi ça 01:08:17:15 - 01:08:18:18 Donne 01:08:24:21 - 01:08:27:15 Je suis fatiguée Walid. Tu me fatigues 01:08:31:00 - 01:08:32:18 Je ne sais pas par quoi tu passes 01:08:32:21 - 01:08:35:06 Je ne sais pas quels sont tes projets 01:08:35:06 - 01:08:39:09 Tes histoires sont toujours sans queue ni tête 01:08:43:03 - 01:08:45:21 Je veux divorcer, Walid 01:08:46:03 - 01:08:48:12 Je veux divorcer 01:08:51:15 - 01:08:55:03 Je veux prendre toutes mes affaires et partir 01:09:00:06 - 01:09:02:12 Ou bien tu sais quoi... 01:09:02:21 - 01:09:04:21 Je ne veux rien prendre 01:09:04:21 - 01:09:07:00 Prends tout... 01:09:15:12 - 01:09:18:06 Tu ne me prends pas au sérieux 01:10:49:06 - 01:10:51:00 Dans cette photo en particulier 01:10:51:03 - 01:10:53:06 tout semble parfait 01:10:53:12 - 01:10:55:15 Il y a une table d'anniversaire 01:10:55:21 - 01:10:59:09 et 16 bougies sur le gâteau 01:10:59:18 - 01:11:02:09 et du ‘Bonjus’ 01:11:03:21 - 01:11:06:03 Il y a 3 chaises 01:11:06:15 - 01:11:11:06 Sur la quatrième, il y a des sacs et des vestes 01:11:11:18 - 01:11:14:15 et il n'y a personne 01:11:14:15 - 01:11:17:18 Il y a une sorte de sérénité dans cette image 01:11:18:15 - 01:11:21:18 On dirait que c'est la photo d'une famille 01:11:21:18 - 01:11:24:12 aimante et harmonieuse 01:11:25:00 - 01:11:27:00 Le chien, Punto 01:11:27:21 - 01:11:29:06 est sous la table 01:11:29:09 - 01:11:32:06 et on peut voir sa queue 01:11:32:09 - 01:11:35:21 C'est tout ce que l’on voit sur cette photo 01:11:37:00 - 01:11:40:12 On ne peut rien en dire de plus 01:12:13:00 - 01:12:15:00 Aida, qu'est-ce qui te prends? 01:12:16:12 - 01:12:18:18 Aida, ça suffit, allez entre! 01:12:27:00 - 01:12:29:06 Enfin, qu’est-ce qui t'arrive? 01:12:37:06 - 01:12:39:09 Bouge 01:12:42:18 - 01:12:45:15 Walid, je te dis bouges d'ici 01:12:47:09 - 01:12:50:09 Bouge, Walid 01:12:51:18 - 01:12:54:06 Bouge 01:12:54:15 - 01:12:57:00 Walid, bouge 01:16:51:03 - 01:16:54:22 La chambre de Nadine est humide. Je peux dormir ici ? 01:16:56:21 - 01:16:59:12 Tu peux dormir ici 01:17:21:03 - 01:17:24:03 Tu as parlé avec Nadine ? 01:17:25:12 - 01:17:26:12 Oui 01:17:34:15 - 01:17:37:12 Tu sais qu'elle dort chez son petit ami ? 01:17:37:18 - 01:17:39:00 Je le sais 01:17:41:18 - 01:17:43:21 Et tu connais son petit ami ? 01:17:47:06 - 01:17:49:09 Je le connais 01:17:50:09 - 01:17:53:00 Tu peux me dire qui il est ? 01:17:55:06 - 01:17:58:00 Si elle veut, elle te le dira 01:17:59:12 - 01:18:02:09 Allez, dis le moi, je suis son père 01:18:20:18 - 01:18:22:00 Bonne nuit, Walid 01:18:22:00 - 01:18:24:12 Personne ne me dit jamais rien 01:18:25:12 - 01:18:27:00 Bonne nuit 01:18:58:03 - 01:19:01:00 J'avais oublié que tu as froid aux pieds 01:19:37:18 - 01:19:42:00 Quand est-ce que tu as cessé de m'aimer ? 01:20:47:00 - 01:20:51:12 Ici, un film enregistré sur une cassette VHS des années 80 01:20:51:15 - 01:20:55:03 et les sous-titres arabes couvrent la moitié de l'écran 01:20:55:03 - 01:20:56:15 Une femme et un homme 01:20:56:18 - 01:20:58:15 courent près de la mer 01:20:58:18 - 01:21:00:09 vers l'horizon 01:21:00:09 - 01:21:02:12 en habits d'été 01:21:02:21 - 01:21:04:03 La cassette est endommagée 01:21:04:03 - 01:21:07:03 et joue au ralenti 01:21:07:09 - 01:21:08:15 Dans la vraie vie 01:21:08:15 - 01:21:10:18 les acteurs couraient vite 01:21:10:18 - 01:21:12:15 et à l’intérieur du film 01:21:12:15 - 01:21:16:06 les personnages couraient aussi à la même vitesse 01:21:16:09 - 01:21:19:03 mais sur cette bande au ralenti 01:21:19:06 - 01:21:21:15 les deux personnes se sont déconnectées 01:21:21:15 - 01:21:24:06 elles ont pénétré un monde parallèle 01:21:24:09 - 01:21:27:21 et ne répondent plus à personne 01:21:28:03 - 01:21:30:00 Là-bas 01:21:30:03 - 01:21:32:21 il n’est pas clair quand une vague se termine 01:21:33:03 - 01:21:35:03 et quand une autre... 01:21:35:03 - 01:21:36:18 ...reprend 01:22:21:03 - 01:22:23:00 Aida 01:23:25:00 - 01:23:27:12 Allo 01:23:31:15 - 01:23:33:12 Allo 01:23:38:03 - 01:23:40:03 Walid? 01:23:48:03 - 01:23:49:03 Allo 01:23:53:00 - 01:23:55:12 Tu aurais vu mon pull vert ? 01:23:55:12 - 01:23:58:06 Je le cherche 01:24:01:03 - 01:24:02:18 Non, je ne l'ai pas vu 01:24:08:09 - 01:24:10:12 J'ai nettoyé le frigo, c’est fait 01:24:11:21 - 01:24:13:09 Je me suis dit que c’est préférable 01:24:13:09 - 01:24:15:09 Comme ça, je suis prêt 01:24:17:03 - 01:24:19:09 Je n’ai pas entendu ce que tu as dit 01:24:20:21 - 01:24:23:06 Je dis que c'est mieux comme ça 01:24:23:06 - 01:24:25:18 Du coup je suis prêt 01:24:39:09 - 01:24:41:12 Bon, ben... Au revoir 01:24:48:09 - 01:24:50:09 Au revoir 01:25:00:21 - 01:25:03:21 Assis, assis, mon chou, assis 01:25:04:03 - 01:25:05:09 Bravo chéri 01:25:05:09 - 01:25:07:00 Champion 01:26:45:06 - 01:26:49:09 Khalil! Khalil! 01:26:52:12 - 01:26:57:15 Tu peux allumer le générateur électrique ? Je veux regarder le match de foot 01:26:57:16 - 01:27:00:21 S'il te plaît, il est midi ! 01:27:02:00 - 01:27:04:12 Je te serais reconnaissant. J'attends !